设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 物流专线

欢迎访问广西利贞物流有限公司官方网站!

全国服务热线

400-061-1856

咨询电话:400-061-1856
                15588848567
地       址:南宁市西乡塘区科园西十路利贞物流园                    

您现在的位置:首页 > 行业资讯

行业资讯

济南到桂林物流:从今天起,寄往北京的快递安检升级了!

发布者:利贞物流 发布日期:2018-08-28
2018年中非合作论坛北京峰会(以下简称“峰会”)将于9月3日至4日举行。国家邮政局日前发出通知,部署峰会期间寄递服务安全保障工作,为峰会顺利召开创造良好环境。
The 2018 Beijing summit of China Africa Cooperation Forum (hereinafter referred to as the "summit") will be held in from September 3rd to 4th. The State Post Office has issued a circular to deploy security assurance of delivery services during the Summit to create a favorable environment for the smooth convening of the Summit.
 
通知明确,各级邮政管理部门、各企业要强化“四个意识”,加强组织领导,深入总结历次重大活动期间寄递服务安全保障工作经验,全面分析研判可能存在的安全风险隐患,落实各项工作措施。要坚持“党政同责、一岗双责、齐抓共管、失职追责”,做到守土有责、守土负责、守土尽责,把责任和措施落实到每个部门、每个环节、每个岗位,消除管理盲区,堵塞安全漏洞,补齐服务短板,为峰会提供优质、安全的寄递服务。
The circular clearly states that postal administrative departments and enterprises at all levels should strengthen the "four awareness", strengthen organizational leadership, thoroughly summarize the work experience of security assurance of mail service during major events, comprehensively analyze and judge potential security risks, and implement various work measures. We should adhere to the principle of "sharing responsibility between the Party and the government, one post and two responsibilities, jointly grasping common management, and pursuing responsibility for negligence of duty". We should fulfill our duties and responsibilities in keeping the soil, keeping the soil accountable and keeping the soil accountable. We should put the responsibilities and measures into practice in every department, every link and every post, eliminate the management blind spots, plug the security loopholes, mend the service shortcomings, and provide high-quality and safe posts for the summit. Delivery service.
 
通知强调,各企业要加强统筹协调,做好网络运营监测和指挥调度,严格落实寄递服务安全保障各项制度标准,规范消费者投诉受理工作,及时向社会公告服务安排,发布消费提示,妥善处理邮(快)件延误、丢失损毁、赔偿等问题,保障消费者合法权益。邮政企业要挑选政治素质高、业务能力强、服务意识好的工作人员参与峰会服务保障工作,加强宣传培训,规范服务行为,提高服务质量,认真做好涉会邮件、报刊投递工作,制定专投作业方案,对涉会邮件实行专人、专车、专线、专区服务、专项检查。
The circular emphasizes that enterprises should strengthen overall planning and coordination, do a good job in network operation monitoring and command and dispatch, strictly implement the security standards for delivery services, standardize the acceptance of complaints by consumers, promptly announce service arrangements to the community, issue consumption tips, and properly handle the delay, loss, damage and compensation of postal (express) items. And other issues to protect the legitimate rights and interests of consumers. Postal enterprises should select staff with high political quality, strong professional ability and good sense of service to participate in the summit service guarantee work, strengthen propaganda and training, standardize service behavior, improve service quality, conscientiously do a good job in the mail, newspapers and periodicals related to the conference delivery work, formulate a special delivery operation plan, and implement special personnel, special cars, special trains for the mail related to the conference. Special line, special area service, special inspection.
 
要保障邮政普遍服务和机要通信安全,加强对所属邮政报刊亭管理,严防非法出版物流入市场。北京市邮政管理局要指导辖区企业采取有效措施应对峰会期间临时交通管制,妥善做好北京市内寄递服务工作
It is necessary to ensure the security of universal postal services and communications, strengthen the management of postal newsstands, and strictly prevent illegal publishing and logistics from entering the market. The Beijing Municipal Postal Administration shall guide the enterprises in the areas under its jurisdiction to take effective measures to deal with the temporary traffic control during the Summit and properly carry out the postal service in Beijing.
 
各企业要
Every enterprise wants
 
严格遵守寄递渠道安全和禁止寄递物品管理规定,积极配合公安、国家安全等部门开展峰会安保工作,严防敌对势力和不法分子利用寄递渠道从事违法犯罪活动,坚决遏制重特大安全事故发生,有效防范化解和应对群体性政治性事件。
Strictly abide by the regulations on the safety of delivery channels and prohibition of delivery of goods, actively cooperate with the departments of public security and national security to carry out the security work of summits, strictly guard against hostile forces and illegal elements engaging in illegal and criminal activities through delivery channels, resolutely curb major security incidents, effectively prevent and resolve mass politics Sexual events.
 
严格执行收寄验视制度,对于禁止寄递的物品、不能确认安全性的物品,以及寄件人拒绝验视的物品,一律不予收寄。
The system of receiving and sending inspection shall be strictly enforced, and articles prohibited from being sent, articles that are not safe to be confirmed, and articles refused to be inspected by the sender shall not be received or sent.
 
严格执行实名收寄制度,除信件和已签订安全协议的用户交寄的邮(快)件外,一律查验登记寄件人身份和寄递物品信息后方可收寄。寄件人拒绝出示有效身份证件,在邮件详情单、快递运单等服务单据上填写的身份信息与出示的有效身份证件不一致,或者拒绝登记其有效身份证件类型和证件号码的,一律不予收寄。
The system of real-name receipt and mailing shall be strictly enforced. The identity of registered sender and the information of the articles posted shall be checked before receipt and mailing, except letters and express mail delivered by users who have signed security agreements. If the sender refuses to produce a valid identity card, and the identity information filled in on the service documents such as the mail details sheet and the express waybill is inconsistent with the valid identity document, or refuses to register the type and number of the valid identity document, the sender shall not receive or send it.
 
严格执行过机安检制度,8月27日至9月5日期间对寄往北京市的邮(快)件必须经过X光机安检,并逐一加盖或粘贴安检标识,注明安检单位。在上述期间严格执行临时寄递物品管制措施,对“低慢小”航空器以及“炸弹闹钟”“遥控地雷”玩具等物品一律禁止寄递进入北京。
Strictly implement the security inspection system, August 27 to September 5 during the mail (express) to Beijing must be X-ray machine security inspection, and one by one cover or paste security inspection logo, indicating the security inspection unit. During the above-mentioned period, the temporary delivery control measures were strictly implemented, and the delivery of "low-speed small" aircraft, as well as "bomb alarm clock" and "remote-controlled mine" toys and other items was prohibited into Beijing.
 
通知提出,各级邮政管理部门要严格落实安全监管责任,全面检查企业落实寄递服务和安全保障工作情况,以查堵涉枪涉爆、涉黄涉非、危险化学品等禁寄物品为重点,强化现场监督管理,严惩企业违法违规行为。要加强与党委政法委、公安、国家安全等部门的沟通联系,及时互通情报信息,有效防范不法分子利用寄递渠道从事违法犯罪活动。北京、天津、河北、山西、内蒙古、辽宁、山东等省(区、市)邮政管理局要建立信息互通机制,协同加强对邻近京郊、环省交界地区寄递企业的安全检查,着力构筑环北京地区寄递安全“护城河”防线。北京局要制定细化安保工作方案和突发事件专项应急预案,督促企业加强安全防范,对进京落地邮(快)件全面实行二次安检,协调企业支持配合公安、国家安全等部门做好进入核心区邮(快)件三次安检,对邮(快)件安检发现禁寄物品情况进行调查处理,严肃追究责任。
The circular proposed that postal administrations at all levels should strictly implement the responsibility of safety supervision, comprehensively inspect the delivery service and safety guarantee work of enterprises, with emphasis on blocking prohibited articles such as guns and explosives, yellow and non-hazardous chemicals, strengthen on-site supervision and management, and severely punish enterprises for violations of laws and regulations. It is necessary to strengthen communication with the political and legal committees, public security and national security departments of the Party committee, exchange information in a timely manner, and effectively prevent criminals from engaging in illegal and criminal activities through mail channels. The postal administrations of Beijing, Tianjin, Hebei, Shanxi, Inner Mongolia, Liaoning, Shandong and other provinces (autonomous regions and cities) should establish an information exchange mechanism, coordinate efforts to strengthen the security inspection of the postal enterprises in the border areas adjacent to the outskirts of Beijing and around the provinces, and strive to construct a "moat" defense line for safe postal services around Beijing. The Beijing Bureau should formulate a detailed security work programme and a special emergency plan for emergencies, urge enterprises to strengthen security precautions, carry out a comprehensive second security inspection for landing mail (express) in Beijing, coordinate enterprises'support and cooperation with public security and national security departments to do a good job of three security inspections for postal (express) in the core areas, and carry out security inspections for postal (express) items. We should investigate and deal with the prohibited articles and seriously investigate the responsibility.
 
通知要求,各企业要严格落实主体责任,加强隐患排查,突出抓好营业场所、处理场所、员工宿舍等人员密集场所隐患排查整治和运输车辆安全管理,坚决遏制重特大事故发生。各级邮政管理部门要密切关注灾害性天气变化形势,加强灾害性天气的预警提示,督促企业采取预防措施,确保员工人身安全和财产安全;深入开展矛盾纠纷排查化解,对劳资纠纷、加盟纠纷、劳务外包、邮(快)件丢损理赔等矛盾纠纷苗头进行排查;严格落实值班制度,遇有重大突发情况及时妥善处置。
The circular requires all enterprises to strictly implement their principal responsibilities, strengthen the investigation of hidden dangers, stress the investigation and rectification of hidden dangers in densely populated places such as business premises, processing sites and staff dormitories and the safety management of transport vehicles, and resolutely curb the occurrence of major accidents. Postal administrations at all levels should pay close attention to the changing situation of disastrous weather, strengthen the warning of disastrous weather, urge enterprises to take preventive measures to ensure the safety of employees'personal and property, conduct in-depth investigation and resolution of contradictions and disputes, and settle claims for labor disputes, joint disputes, labor outsourcing and loss of postal (express) items. Such contradictions and disputes seedlings of investigation; strictly implement the duty system, in case of major emergencies timely and appropriate disposal.


转自物流时代周刊
 
http://www.jnlz56.com