设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 | 物流专线

欢迎访问广西利贞物流有限公司官方网站!

全国服务热线

400-061-1856

咨询电话:400-061-1856
                15588848567
地       址:南宁市西乡塘区科园西十路利贞物流园                    

您现在的位置:首页 > 行业资讯

行业资讯

济南到越南物流:【行业前沿】让全世界分享中国物流速度

发布者:利贞物流 发布日期:2018-08-15
随着“一带一路”建设持续推进,我国与相关国家和地区的贸易往来日益频繁,物流业务需求也越来越大。国家邮政局统计数据显示,今年上半年,我国跨境快递业务量快速增长,业务量达到5.2亿件,同比增长43.1%,增速超行业整体增速15.6个百分点,跨境寄递服务能力逐渐增强。中国快递正以中国物流技术和供应链管理能力,让全世界分享到“中国速度”。
With the continuous development of the "one belt and one way" construction, the trade between China and other countries and regions has become increasingly frequent, and the demand for logistics business is also growing. Statistics from the State Post Office show that in the first half of this year, China's cross-border express delivery business grew rapidly, reaching 520 million pieces, an increase of 43.1% over the same period of last year. The growth rate exceeded the overall growth rate of the industry by 15.6 percentage points, and the capacity of cross-border delivery service gradually increased. China Express is sharing "China Speed" with the world through its logistics technology and supply chain management capabilities.
 
物流企业布局国际航运
Logistics enterprise layout international shipping
 
8月5日凌晨2点35分,一架满载小米手机原材料的顺丰航空全货机从深圳宝安国际机场起飞,5小时后将抵达4300公里外的印度第四大城市金奈,为当地的手机制造厂商提供原材料。这也是顺丰首次开通深圳至印度金奈的全货机直飞航线。
At 2:35 a.m. on August 5, a Shunfeng Airlines cargo plane loaded with millet mobile phone raw materials took off from Shenzhen Bao'an International Airport. In five hours, it will arrive in Chennai, India's fourth largest city, 4300 kilometers away, to supply raw materials for local mobile phone manufacturers. This is also the first time that Shun Feng has launched all cargo aircraft direct flights from Shenzhen to Chennai, India.
 
“航线开通之前,深圳至金奈已有铁路、航空腹仓等物流方式,空运的小米公司产品还需要在云南、重庆等地中转,没有全货机专机运送,只能零散拼货运输。”顺丰航空董事长刘良浩介绍,一些高附加值3C产品对运输的安全和时效要求很高,全货机能够在保障货物安全的前提下,确保大批量货物快速抵达目的地。
"Before the opening of the route, Shenzhen to Jinnai already has railway, air belly and other logistics, air millet products need to be transshipped in Yunnan, Chongqing and other places, there is no full cargo plane transport, can only be fragmented cargo transport." Liu Lianghao, chairman of Shunfeng Airlines, introduced that some high value-added 3C products require high safety and timeliness in transportation. Full cargo aircraft can ensure the rapid arrival of large quantities of cargo on the premise of cargo safety.
 
记者在深圳机场国际货站看到,从国内提货、专车运输到保税仓库、整托打包,再到报关、专机直飞,顺丰航空为客户提供了一体化的物流配送解决方案。“金奈是顺丰航空在全球的第12个国际航空货运节点城市。”刘良浩介绍,目前顺丰航空的自有航线已经通达大阪、河内、金边、达卡等国外城市,顺丰速运的国际快递服务已经覆盖美国、欧盟、俄罗斯、日本、马来西亚等53个国家和地区。
Reporters in Shenzhen Airport International Station to see, from domestic pick-up, special transport to bonded warehouse, package, and then to customs declaration, special direct flights, Shunfeng Airlines to provide customers with an integrated logistics distribution solution. "Chennai is the Twelfth International Air Cargo node city in the world." Liu Lianghao introduced that Shunfeng Airlines has its own routes to Osaka, Hanoi, Phnom Penh, Dhaka and other foreign cities, Shunfeng Express International Express Service has covered the United States, the European Union, Russia, Japan, Malaysia and other 53 countries and regions.
 
为助力“一带一路”建设,邮政快递企业纷纷加强国际航空运能建设。比如,中通快递与土耳其航空、太平洋航空在香港成立合资公司布局全球航空运输服务;圆通速递联合中国航空等企业在香港国际机场建设世界级物流枢纽;中国邮政已建设邮政跨境电商仓储和产业园144个,在美国、英国、澳大利亚、日本等国家和地区建设有11个海外仓。在万国邮联近期发布的“邮政发展综合指数”中,中国邮政在通达性(即评估服务的国际化水平)指标方面排名最高。
To facilitate the construction of "one belt and one road", postal express enterprises have stepped up the construction of international aviation capacity. For example, China Express has established joint ventures with Turkish Airlines and Pacific Airlines in Hong Kong to distribute global air transport services; Yuantong Express has joined with China Airlines to build world-class logistics hubs at Hong Kong International Airport; China Post has built 144 cross-border e-commerce warehouses and industrial parks in the United States, Britain and Australia. There are 11 overseas warehouses in Australia, Japan and other countries and regions. China Post ranks highest in terms of accessibility (i.e. assessing the internationalization of services) in the latest Universal Postal Union's "Postal Development Index".
 
航空专线效益显著
Remarkable benefit of aviation line
 
8月7日下午4点,在杭州萧山机场货运仓库内,十几名操作员正紧锣密鼓地为搭乘8月8日凌晨2点飞往俄罗斯新西伯利亚的包裹安检、打板。这些包裹都是通过跨境电商平台出口到俄罗斯的服装鞋帽以及生活用品。杭州森帛服饰有限公司总经理张伟介绍,这趟航线开通整整一年了。这是由俄罗斯航空执飞的中国杭州—俄罗斯新西伯利亚全货机,每周三、五、日飞行,其最大载货量为28吨,相当于波音757全货机。这一航线的具体运营由中国邮政速递物流股份有限公司杭州分公司负责。
At 4:00 p.m. on August 7, in the freight warehouse of Hangzhou Xiaoshan Airport, more than a dozen operators were busily checking and punching boards for parcels flying to New Siberia, Russia, at 2:00 a.m. on August 8. These packages are exported to Russia through the cross-border e-commerce platform, clothing, shoes and hats and daily necessities. Zhang Wei, general manager of Hangzhou Sam silk garments Co., Ltd., said that the airline has been open for a whole year. This is a Chinese Hangzhou-Russian New Siberia cargo plane operated by Russian Airlines. It flies every Wednesday, Friday and day with a maximum cargo capacity of 28 tons, equivalent to Boeing 757 cargo aircraft. The operation of the airline is responsible for China Post Express Logistics Limited by Share Ltd Hangzhou branch.
 
“航线开通一年来,我们的产品送到客户的时间从20多天缩短到10天,销量也几乎翻了一番。”对于航线开通带来的好处,张伟深有感触。他告诉记者,航线开通前,从杭州寄往俄罗斯的邮件,大部分需要通过上海、北京的机场集散。中国杭州—俄罗斯新西伯利亚航线开通后,邮件从需要“转机”变成了“直达”,使4300公里的线路变成了短短7小时的路程。同时,在海关的支持下,清关速度也大幅提升。
"In the year since the airline opened, the delivery time of our products to our customers has been reduced from 20 days to 10 days, and the sales volume has almost doubled." Zhang Wei has deep feelings about the benefits of route opening. He told reporters that before the opening of the route, mail from Hangzhou to Russia, mostly through Shanghai, Beijing Airport distribution. Hangzhou, China - Russia New Siberia route opened, mail from the need to "transfer" to "direct", so that the 4300 km route into a short distance of seven hours. At the same time, with the support of customs, customs clearance speed has also increased significantly.
 
“杭州—新西伯利亚全货机航线运营以来,俄罗斯方向跨境出口邮件量提升迅速。”中国邮政速递物流股份有限公司浙江省分公司总经理祝张尧说,1年来,航线累计执飞航班超过150班次,运送邮件近1800万件,总重量超过3100吨,在带动浙江邮政出口俄罗斯业务量同比增长超过40%的同时,收入增长超过50%。按邮件量及俄罗斯方向跨境出口商品平均价值估算,浙江已顺利成交约2.66亿美元电商贸易单量。
"Since the operation of Hangzhou-New Siberia cargo airline, Russia's cross-border export mail volume has increased rapidly." Zhu Zhangyao, general manager of Zhejiang Branch of China Post Express Logistics Co., Ltd., said that in the past year, the total number of flights carried by the routes has exceeded 150 flights, nearly 18 million pieces of mail were delivered, with a total weight of more than 3,100 tons. While the export volume of Zhejiang Post to Russia increased by more than 40% year-on-year, the revenue has increased by more than 50%. Estimated by mail volume and the average value of Russian cross-border exports, Zhejiang has successfully completed about 266 million U.S. E-commerce trade units.
 
货运通道越来越宽
Freight corridors are getting wider and wider.
 
邮路通则贸易通。自从被选为2016年杭州G20特供葡萄基地后,浙江金华市浦江县靓松家庭农场名声远扬,不仅得到了国内消费者的认可,借助顺丰航空货运,靓松家庭农场的巨峰葡萄还迈出了国门,走向了世界。“因为每天的订单量很大,顺丰快递专门安排了一个快递员驻点,以便随时发货。”靓松家庭农场农场主陈青松说,自从去年第一批葡萄进入新加坡市场后,在今年的浦江葡萄出口(境)签约仪式上,他们与韩国、马来西亚等国家和地区也签订了合约,出口规模进一步扩大,效益大大提高。以出口新加坡为例,葡萄在本地销售价格为每斤8元至10元,销售到新加坡是每斤15元至20元。
General postal routes. Since it was selected as the G20 special grape base in Hangzhou in 2016, Liangsong Family Farm in Pujiang County, Jinhua City, Zhejiang Province has gained a good reputation. Not only has it been recognized by domestic consumers, but also by Shunfeng air cargo, the giant peak grapes of Liangsong Family Farm have stepped out of the country and entered the world. "Because of the large daily orders, Shunfeng Express has arranged a special station for express delivery at any time." Chen Qingsong, a family farmer, said that since the first batch of grapes entered the Singapore market last year, they also signed contracts with South Korea, Malaysia and other countries and regions at this year's Pujiang grape export (border) signing ceremony. The scale of exports has further expanded and the benefits have been greatly improved. Take the export of grapes to Singapore as an example. The local selling price of grapes is 8 to 10 yuan per kilogram, and 15 to 20 yuan per kilogram to Singapore.

浙江省邮政管理局副局长王德奔表示,下一步,将继续鼓励和引导快递企业开通国际货运航线,除了目前已运营的杭州至新西伯利亚包机外,顺丰将开通杭州到美洲货运航线(暂定每周三班),还将支持宁波栎社机场、义乌机场根据市场需求适时开通国际货运航线。
Wang Deben, deputy director of Zhejiang Postal Administration, said that the next step would continue to encourage and guide express delivery enterprises to open international freight routes. In addition to the chartered flights from Hangzhou to New Siberia, Shunfeng would open Hangzhou to the Americas (tentatively scheduled Wednesday), and would support Ningbo Queshe Airport and Yiwu Airport. According to market demand, international freight routes are opened in time.
 
“‘一带一路’贯穿亚欧非大陆,贸易前景广阔,随着传统贸易方式转型升级,小批量、多批次趋势进一步显现,B2C方式的跨境电子商务发展潜力将进一步释放,跨境电商进入高速发展通道。”国家邮政局相关负责人表示,为积极推进国际航空邮件快件运输,国家邮政局在杭州、郑州、上海等13个跨境电商综合试验区所在城市构建了航空绿色通道,联合民航、海关等部门简化通关流程,以提高寄递时效。以深圳机场为例,绝大多数正常货物从载货车辆停靠国际货站到飞机离港起飞,整体通关全程耗时约8小时。为了更好地服务“一带一路”建设,形成空陆内外联动、东西双向互济的行业开放发展新格局,下一步,国家邮政局将实施“丝路传邮”行动计划,加强与相关国际组织和相关国家的政策沟通,加强邮件快件航空运输网络建设,加快中欧班列运输邮件工作,打造边贸快递通道。
"One belt and one road" runs through the Eurasian continent and has broad trade prospects. With the transformation and upgrading of the traditional trade mode, the trend of small batch and multi batches is further emerging. The development potential of cross-border e-commerce in B2C mode will be further released, and cross-border electricity providers will enter the high-speed development channel. Relevant person in charge of the State Postal Office said that in order to actively promote international air mail express transportation, the State Postal Office has constructed air green passages in the cities of Hangzhou, Zhengzhou, Shanghai and other 13 cross-border comprehensive test zones for e-commerce, and has joined civil aviation, customs and other departments to simplify the customs clearance process so as to improve the delivery time limit. Taking Shenzhen Airport as an example, most of the normal cargo takes off from the international terminal where the truck stops to the airport, and the whole clearance takes about 8 hours. In order to better serve the "one belt and one road" construction, and form a new pattern of open and new industry development, which is both internal and external linkage and two-way interchange between East and West, the next step is to implement the "Silk Road postal transmission" action plan, strengthen communication with relevant international organizations and related countries, and strengthen the construction of mail express air transportation network. To speed up the transport work in China and Europe, and create a border trade express channel.


转自现代物流报

http://www.jnlz56.com